Książka z serii Wielcy pisarze w nowych przekładach.
Rosyjskojęzyczna twórczość Leśmiana owiana jest mgiełką tajemniczości. Wiadomo, że powstały podczas jednego z pobytów Leśmiana w Paryżu, nie bardzo zaś wiadomo, co go do pisania po rosyjsku skłoniło. Wedle jednej wersji namówił go do tego poznany w Paryżu rosyjski symbolista Konstantin Balmont, wedle innej, był to wynik zakładu z Władysławem Chodasiewiczem, rosyjskim poetą o polskim rodowodzie. Leśmian miał napisać cykl wierszy po rosyjsku, a Chodasiewicz po polsku.
Skupmy się jednak na faktach. Niniejszy przekład jest pierwszym przekładem całości rosyjskich wierszy Leśmiana, a zarazem czwartą próbą translatorską zmierzenia się z rosyjskojęzyczną twórczością tego poety. I tak jak Sad rozstajny był zaledwie zapowiedzią późniejszych arcydzieł Bolesława Leśmiana, tak i jego wiersze rosyjskie nie ukazują pełni twórczych możliwości ich autora, który jest i pozostanie jednym z największych poetów polskich.
- Autor: Bolesław Leśmian
- Kategoria: poezja
- Język: polski
- ISBN: 9788365459077
- Data wydania: 2017-01-01
- Liczba stron: 65
- Tłumaczenie: Zbigniew Dmitroca
- Ocena: 7,0
- Wydawnictwo: Sic!